Re: 日本語字幕を薄目で見ながらでもいい!

[掲示板: 村のビデオ屋さん -- 時刻: 2019/8/21(10:23)]

TOP HELP OPEN LOGIN    :    :


上へ上へ | 前へ前へ | 次へ次へ | ここから後の返信を全て表示ここから後の返信を全て表示 | 引用して返信を書き込む引用して返信を書き込む | 返信を書き込む返信を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

112. Re: 日本語字幕を薄目で見ながらでもいい!

ユーザ名(Username): たかぽん
日時: 2010/3/13(22:55)

------------------------------

ねたさん、こんばんは。

>>>まぁ、このスレッドでは字幕なしが好きな人が集まるということで・・・。
>>まぁ、それはわかってるんですけど。
>>何ていうのか、「字幕なしで楽しめるか」という集め方に、疑問があるんよね。
>>そんなの言い出したら、どんな映画でも入ってくるんじゃない?と思わん?
>思う、思う!韓流でもフラ語でも、なんでもね、字幕なしでも楽しめちゃう。

そう。どんなにセリフが難しかろうが、好きなら字幕なしで楽しめちゃうよね。

>だいたい、良い映画ってセリフが少ないと思いません?
>だから、映像で出演者の表情で分かっちゃうよね、言ってることが(俳優はプロだもんね)

そうそう。たとえば、賛否両論ある『ゴッドファーザー』だけど、Part1,2は、役者の芝居がすごかった。

>>好きな映画だったら、どんなに「難しく」ても、字幕なしで楽しめたりする。
>>だから、「字幕なしで楽しめる映画」じゃなくて、「好きな映画」「おすすめ映画」でいいと思う。
>>それか、もう端的に、「リスニングのしやすい映画」を集めるとかさ。
>「何度も見れる映画」とかね。

あー、なるほど、それはいいかも。繰り返しの鑑賞に堪えるかというの、けっこう大事。
もっとも、それも個人の好みが大きいかもですが。

>>だいたい、「字幕なしで」という、なんか純粋主義的なにおいも、気になります。
>>「日本語訳を介さず、やさしいものからやらなきゃダメだ!!」なんて思いつめる必要は、無いと思うよ。
>「カリオストロの城」を最初は日本語で、今は英語で何十回と見てるけど、
>先に日本語のセリフを覚えちゃうのもいいよね。(わりと古典的手法か?)
>「カリオストロ〜」なんて、日本語と英語じゃセリフ違うのがわかっちゃて、
>実に面白いもん。

それもいい方法ですな。
なんか、面白いと思えることをやれば、いいんだと思いますわ。

>>>だからさ、原作の良さを味わうには字幕なしで、
>>>原語で見るのはひとつの方法だと思うよ。
>>>で、二回目に吹き替えや字幕なりをつけるとか。
>>いや、それ「も」いい方法だということ、完全に同意しますし、してましたよ。
>ありがとうございます。

いえ、拙者こそ。

>何回も繰り返しみたいからレンタルでは無く、購入しちゃうんだよね。

そうなんですわー。
私の『情婦』(アガサ・クリスティの『検察側の証人』が原作)のDVDは、いつか擦り切れると思う。(DVDって擦り切れる?)

>今狙ってるのはジブリ作品で英語音声の入っている作品(これが、中古でも値段が高い)

あー、ジブリのはねー。
でも狙う価値はありますよね。

>===以下余談===
>>ジャック・ブラックは、本職かと思うぐらい、うまいと思ったのですが。
>じっさい、ユニット組んでライブやってるらしいよ。

へええ。やっぱりなぁ。

>アメリカは、住宅事情から自分の家のガレージでガンガン騒音出して、
>練習できるから、ロック好きなら自然とバンド練習をを大音量で練習できるんだって。

おおお。いいなあ。

>日本はスタジオ借りないとバンド練習できないから、軽音楽のレベルが低いのだな(笑)

なるほど。民族的な音感・リズム感の無さじゃないんだね(笑)

>>しかし、暑苦しかったねー。(笑)

>Melt my face ! だったもんね。

確信犯でしたなぁ。


▲返信元

▼返信


Maintenance: tadoku.org
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.