Re: 吹き替えをなんども見てから、原語でみるのもいいよね!

[掲示板: 村のビデオ屋さん -- 時刻: 2019/6/18(06:19)]

TOP HELP OPEN LOGIN    :    :


上へ上へ | 前へ前へ | 次へ次へ | ここから後の返信を全て表示ここから後の返信を全て表示 | 引用して返信を書き込む引用して返信を書き込む | 返信を書き込む返信を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

111. Re: 吹き替えをなんども見てから、原語でみるのもいいよね!

ユーザ名(Username): 寝太郎
日時: 2010/3/13(20:28)

------------------------------

たかさん、こんばんは。

>>まぁ、このスレッドでは字幕なしが好きな人が集まるということで・・・。
>まぁ、それはわかってるんですけど。
>何ていうのか、「字幕なしで楽しめるか」という集め方に、疑問があるんよね。
>そんなの言い出したら、どんな映画でも入ってくるんじゃない?と思わん?

思う、思う!韓流でもフラ語でも、なんでもね、字幕なしでも楽しめちゃう。
だいたい、良い映画ってセリフが少ないと思いません?
だから、映像で出演者の表情で分かっちゃうよね、言ってることが(俳優はプロだもんね)

>好きな映画だったら、どんなに「難しく」ても、字幕なしで楽しめたりする。
>だから、「字幕なしで楽しめる映画」じゃなくて、「好きな映画」「おすすめ映画」でいいと思う。
>それか、もう端的に、「リスニングのしやすい映画」を集めるとかさ。

「何度も見れる映画」とかね。

>だいたい、「字幕なしで」という、なんか純粋主義的なにおいも、気になります。
>「日本語訳を介さず、やさしいものからやらなきゃダメだ!!」なんて思いつめる必要は、無いと思うよ。
 
「カリオストロの城」を最初は日本語で、今は英語で何十回と見てるけど、
先に日本語のセリフを覚えちゃうのもいいよね。(わりと古典的手法か?)
「カリオストロ〜」なんて、日本語と英語じゃセリフ違うのがわかっちゃて、
実に面白いもん。
 
>>だからさ、原作の良さを味わうには字幕なしで、
>>原語で見るのはひとつの方法だと思うよ。
>>で、二回目に吹き替えや字幕なりをつけるとか。
>いや、それ「も」いい方法だということ、完全に同意しますし、してましたよ。
 
ありがとうございます。

何回も繰り返しみたいからレンタルでは無く、購入しちゃうんだよね。
今狙ってるのはジブリ作品で英語音声の入っている作品(これが、中古でも値段が高い) 

===以下余談===

>ジャック・ブラックは、本職かと思うぐらい、うまいと思ったのですが。

じっさい、ユニット組んでライブやってるらしいよ。
アメリカは、住宅事情から自分の家のガレージでガンガン騒音出して、
練習できるから、ロック好きなら自然とバンド練習をを大音量で練習できるんだって。

日本はスタジオ借りないとバンド練習できないから、軽音楽のレベルが低いのだな(笑)

>しかし、暑苦しかったねー。(笑)

Melt my face ! だったもんね。


▲返信元

▼返信


Maintenance: tadoku.org
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.