不思議の国のアリスを読んで

[掲示板: いっしょに歩こ!の掲示板 -- 時刻: 2019/12/16(22:30)]

TOP HELP OPEN LOGIN    :    :



上へ上へ | 前へ前へ | 次へ次へ | ここから後の返信を全て表示ここから後の返信を全て表示 | 引用して返信を書き込む引用して返信を書き込む | 返信を書き込む返信を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[楽] 2264. 不思議の国のアリスを読んで

ユーザ名(Username): zou3
日時: 2011/7/18(09:22)

------------------------------

お久しぶりです。
ツイッターのつぶやきからこちらに来ました。(少し変わってます)
やっと、不思議の国のアリス読了。リスニングしながら日本語を読むと面白かった。
ホント不思議ちゃんの話だからビミョウーに辛かったけど、英語は楽しいとゆう不思議Σ(゜口゜)
不思議の国のアリスのお話は日本語で初めて読みました。(不思議系は苦手なので)
日本語では半分読んだところで。もっと絵が見たかったので英語の原文の様々なイラストのサイトを一通りじっくりみました。
劇的に絵が浮かんできました。が、9.10章が読むのが辛くて中弛み(日本語も詩が苦手です)
「ザリガニの章と思ったら、ロブスターのダンスだった(やらないし〜〜)。
ザリガニ釣りやったよね子供の頃〜〜〜」などと、上の空でした。
リスニングに気持ちが動いたのでLibrivoxのdramaticバージョンを聞いたら最初から楽しくて。
1章2章はそのまま2回ぐらい聴きました。
まだ、読了してなかったので頭に入ってこなかった、9.10章をリスニングしながら日本語で読んだら楽しくて。歌の音楽がなくて微妙な感じも楽しくて、印象がガラッと変わりました。
ホントにdramaticで声がいいのでしょうね。役にぴったり (^_^)/
一気に最終章まで聴き読みしました。笑える箇所が何カ所もあって物語自体が楽しいのでしょうね。
本当は言葉はそのままで、
と思って今までやってみた事がなかったのですが、日本語で読んでいる時の印象まで変わったことが不思議でした。声の力???
反則しているかなと思ってやっていました。
英語そのまま聴いていても、まだ力不足で楽しめない状態です。絵が全く浮かばないので。
英語の絵本や児童書を読んでも上澄みをさらっている感じです。
でも今回聞こえてくる英語が楽しく感じたのは初めてです。
HappyReading!

上へ上へ | 前へ前へ | 次へ次へ | ここから後の返信を全て表示ここから後の返信を全て表示 | 引用して返信を書き込む引用して返信を書き込む | 返信を書き込む返信を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 2266. Re: 不思議の国のアリスを読んで

ユーザ名(Username): さかい@tadoku.org
日時: 2011/7/19(23:27)

------------------------------

zou3さん、おひさしぶりです!
さかい@tadoku.orgです。

日本語で読みながら聞き読み、というおもしろい経験を
twitterでさえずってくださったので、
掲示板にぜひ報告をとぼくがお願いしたのでした。

>お久しぶりです。
>ツイッターのつぶやきからこちらに来ました。(少し変わってます)
>やっと、不思議の国のアリス読了。リスニングしながら日本語を読むと面白かった。
>ホント不思議ちゃんの話だからビミョウーに辛かったけど、英語は楽しいとゆう不思議Σ(゜口゜)
>不思議の国のアリスのお話は日本語で初めて読みました。(不思議系は苦手なので)
>日本語では半分読んだところで。もっと絵が見たかったので英語の原文の様々なイラストのサイトを一通りじっくりみました。
>劇的に絵が浮かんできました。が、9.10章が読むのが辛くて中弛み(日本語も詩が苦手です)
>「ザリガニの章と思ったら、ロブスターのダンスだった(やらないし〜〜)。
>ザリガニ釣りやったよね子供の頃〜〜〜」などと、上の空でした。
>リスニングに気持ちが動いたのでLibrivoxのdramaticバージョンを聞いたら最初から楽しくて。
>1章2章はそのまま2回ぐらい聴きました。
>まだ、読了してなかったので頭に入ってこなかった、9.10章をリスニングしながら日本語で読んだら楽しくて。歌の音楽がなくて微妙な感じも楽しくて、印象がガラッと変わりました。
>ホントにdramaticで声がいいのでしょうね。役にぴったり (^_^)/
>一気に最終章まで聴き読みしました。笑える箇所が何カ所もあって物語自体が楽しいのでしょうね。
>本当は言葉はそのままで、
>と思って今までやってみた事がなかったのですが、日本語で読んでいる時の印象まで変わったことが不思議でした。声の力???
>反則しているかなと思ってやっていました。
>英語そのまま聴いていても、まだ力不足で楽しめない状態です。絵が全く浮かばないので。
>英語の絵本や児童書を読んでも上澄みをさらっている感じです。
>でも今回聞こえてくる英語が楽しく感じたのは初めてです。
>HappyReading!

zou3さん、ありがとうございました!

これからもときどき様子を報告してくださいな!
ではまた、twitterでお目にかかりましょう!!


上へ上へ | 前へ前へ | 次へ次へ | ここから後の返信を全て表示ここから後の返信を全て表示 | 引用して返信を書き込む引用して返信を書き込む | 返信を書き込む返信を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[楽] 2267. Re: 不思議の国のアリスを読んで

ユーザ名(Username): zou3
日時: 2011/7/22(11:13)

------------------------------

時代に乗り遅れて一人でアリスブームです。
新刊を図書館で予約して借りた山本容子著「アリスの国の鏡」が始まりです。
また、別のイラストの不思議の国のアリス(日本語)も借りました。
絵:リスベート・ツヴェルガー
絵:山本容子 アリス!絵で読み解くふたつのワンダーランドも。
眺めるだけでも楽しです。
鏡の国は未読です。あと2週間はあるので。
チェスが気になってどこにいるのか頭に入ってこないです。

2年前に講演会を聞いて勉強しなくていいなら続けられそうと、英語にふれてきました。
実は英語の本はそんなに読んでいません。手元には20冊以上ありそう(未読)
もごもごが気に入って、音をきいてます。
2年前は全く声が聞こえてきませんでしたが、いつの頃か声が聞こえて来るようになり、
言葉が少し聞こえて来るようになりました。
CNN BBC(For schools) Dr.Floyd(子供番組なのに早い)はまだ切れ切れです。

アリスを聞いて思ったのはsaka_penちゃん(ちゃん付けでいいですか!)の云われた、
なりきりシャドーイングが日本語にも当てはまると。
podcastをききながら日本語を読んでみたら、日本語もなりきっていたような。。
(役者に合わせて自分も変えていたような)
日本語を読むときは平坦になっていたのか??
AAミルン著 Red House Mystery (podcast) が最初から楽しかったのは
単独朗読でも声色が登場人物ごとでわかりやすかった。

山本容子さんはアリスを16年は読み込んでるみたいなので、
私もしばらく浸ってみます。
日本語は1回しか読んでないのでそのうち消えていくのかなぁ。。
英語が残るぐらいになって、言葉遊びが笑えるようになるといいなと思っています。

Happyもごもご!(もごもごの云い方が気に入ってます。なりきって声に出してますよ!!)



Maintenance: tadoku.org
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.